\u003cdiv\u003e\u003cp\u003eEqual parts muckraking novel, transnational love story, and socially engaged panorama, Cho Chongnae\u0026#8217;s \u003ci\u003eThe Human Jungle \u003c/I\u003eportrays China on the verge of becoming the world\u0026#8217;s dominant economic force.\u003c/P\u003e\u003cp\u003eAgainst a backdrop of rapidly morphing urban landscapes, readers meet migrant workers, Korean manufacturers out to save a few bucks, high-flying venture capitalists, street thugs, and shakedown artists. The picture of China that emerges is at turns unsettling, awe-inspiring, and heart-breaking. Chongnae deftly portrays a giant awakening to its own raw, volatile, and often uncontrollable power.\u003c/P\u003e\u003cp\u003eTranslators Bruce Fulton and Ju-Chan Fulton have condensed three of Chongnae\u0026#8217;s Korean novels, each of which sold more than one million copies in South Korea, into this single English-language edition.\u003c/P\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eCho Chongnae \u003c/B\u003eis one of Korea\u0026#8217;s most important living writers. He is best known for a trio of massive historical novels: the ten-volume \u003ci\u003eT\u0026#8217;aebaek Mountains \u003c/I\u003e(1989), the twelve-volume \u003ci\u003eArirang \u003c/I\u003e(1995), and the ten-volume \u003ci\u003eHan River \u003c/I\u003e(2002). Cho lives in Seoul, South Korea.\u003cp\u003e\u003cb\u003eBruce Fulton \u003c/B\u003eand \u003cb\u003eJu-Chan Fulton \u003c/B\u003eare the translators of numerous volumes of modern Korean fiction, including the award-winning women\u0026#8217;s anthologies \u003ci\u003eWords of Farewell \u003c/I\u003eand \u003ci\u003eWayfarer\u003c/I\u003e, and, with Marshall R. Pihl, \u003ci\u003eLand of Exile: Contemporary Korean Fiction\u003c/I\u003e. They have received two National Endowment for the Arts Translation Fellowships, including the first ever given for a translation from the Korean language, and the first residency at the Banff International Literary Translation Centre awarded to translators from any Asian language. Bruce Fulton is the inaugural holder of the Young-Bin Min Chair in Korean Literature and Literary Translation at the University of British Columbia.\u003c/div\u003e